Nouvelles
  • 15/04/2022

  • 15/04/2022

AA-INFO n.20

Rome Immagine correlata a AA-INFO n.20

Enfin ! Nous connaissons tous les Écrits spirituels, ce volumineux ouvrage de plus 1500 pages, composé d’une sélection de textes importants du Père d’Alzon : conférences, retraites, instructions diverses, textes fondateurs, etc. Il fait partie des documents essentiels à la formation de tout assomptionniste. Très souvent, il est remis lors du noviciat et fait l’objet d’une attention particulière de chacun tout au long de la vie religieuse.

C’est en 1956 que paraissait le livre, alors que le P. Wilfrid Dufault était Supérieur général. 66 ans après paraissent l’édition en langue espagnole et celle en langue anglaise de ce recueil de textes de notre bien-aimé fondateur. Il faut reconnaître d’abord toute la qualité du travail conduit à l’origine par le P. Athanase Sage. Ce religieux français, spécialiste de saint Augustin et passionné par la vie spirituelle, consacra de nombreuses années de sa vie à la diffusion de la spiritualité assomptionniste. Il a formé directement des générations de religieux. C’est lui qui, entre autres travaux, publia les premières Constitutions de l’Assomption.

Aujourd’hui, nous avons enfin à notre disposition le cœur de la pensée d’Emmanuel d’Alzon dans la langue de Cervantès et dans celle de Shakespeare. Certes, nous avons attendu longtemps, et il y a eu des essais infructueux qui ont dû être abandonnés. Il nous faut donc ici remercier chaleureusement tous ceux qui ont contribué de près ou de loin à la réalisation de ces traductions. L’adage italien dit au sujet des traducteurs : « traduttore, traditore » ; ce qui signifie que les traducteurs sont tous des traîtres ou des infidèles à la pensée originelle de l’auteur. Je pense sincèrement que les traductions que nous avons aujourd’hui respectent au plus près la pensée d’Emmanuel d’Alzon. Cela est dû à la qualité et au sérieux de nos courageux traducteurs. Il me faut citer quelques noms pour rendre à César ce qui est à César. L’édition anglaise a une préhistoire avec les essais réalisés par le P. Stephen Raynor. Plus tard, le travail fut repris par les PP. Robert Fortin, Richard Brunelle et Richard Lamoureux, qui ont remis l’ouvrage sur le métier. Enfin, c’est le P. John Franck, soutenu par le Fr. Ryan Carlsen et des amis laïcs, qui a finalisé ce travail de «bénédictins».…

Pour l’édition espagnole, je cite en tout premier lieu le P. Tomás González, qui a œuvré des années durant pour arriver au résultat que nous avons aujourd’hui. C’est le soutien sans faille du P. Julio Navarro qui a permis, grâce à son acribie, de corriger toutes les inévitables erreurs et coquilles du tapuscrit.

Nous ne pouvons donc que nous réjouir, mais notre joie ne sera complète que si chacun s’empare du livre pour le lire. Il me revient à l’esprit ce que François Rabelais fait dire à Gargantua : « C’est pourquoi il faut ouvrir le livre et soigneusement peser ce qui est déduit (…) Puis par curieuse leçon et méditation fréquente, rompre l’os et sucer la substantifique moelle ». L’auteur du 16ème siècle savait que les livres étaient faits pour être ouverts, lus et médités. La « substantifique moelle », c’est le cœur de la pensée du P. d’Alzon, ce qui nourrit notre ardeur d’apôtres du Royaume et fait de nous des missionnaires audacieux. À cet hommage aux traducteurs, je voudrais associer la mémoire du regretté P. Jean-Paul Périer-Muzet. Notre historien de congrégation a su passionner les religieux par son amour du P. d’Alzon. Je terminerai cet éditorial par un appel pressant. Nous avons besoin de bons connaisseurs de l’œuvre et de la pensée d’Emmanuel d’Alzon. Pour cela, il nous faut former des historiens, des spécialistes de la spiritualité, mais aussi des traducteurs compétents. Je rêve que les Écrits spirituels soient un jour disponibles en d’autres langues… Pourquoi pas en kiswahili, en malgache ou encore en vietnamien ?

Père Benoît Grière, Supérieur Général

AA-Info francais : /documenti/allegati/2022/f.pdf

AA-INFO english : /documenti/allegati/2022/e.pdf

AA-INFO español : /documenti/allegati/2022/es.pdf